Amigo (Friend)
Você meu amigo de fé, meu irmão camarada (You, my fellow in faith, my dear comrade)
Amigo de tantos caminhos e tantas jornadas (of so many ways, so many journeys, true mate)
Cabeça de homem mas o coração de menino (Head of man but heart of a boy)
Aquele que está do meu lado em qualquer caminhada (That who is next to me in any cruzade)
Me lembro de todas as lutas, meu bom companheiro (I recall all the fights, my good companion)
Você tantas vezes provou que é um grande guerreiro (You so many times proved that you are frequently champion)
O seu coração é uma casa de portas abertas (your heart is a house with open doors)
Amigo você é o mais certo das horas incertas (friend, you are the most certain presence in uncertain hours)
Às vezes em certos momentos difíceis da vida (Sometimes, on certain difficult life moments)
Em que precisamos de alguém pra ajudar na saída (when we need somebody to help us through the vent)
A sua palavra de força, de fé e de carinho (your powerful word, of faith and loving care)
Me dá a certeza de que eu nunca estive sozinho (makes me sure I was never solitare)
Você meu amigo de fé, meu irmão camarada (You, my fellow in faith, my dear comrade)
Sorriso e abraço festivo da minha chegada (Smile and festive hug on my arrival date)
Você que me diz as verdades com frases abertas (you who tells me the truth in open sentences)
Amigo você é o mais certo das horas incertas (friend, you are the most certain presence in uncertain times)
Não preciso nem dizer (I don't even need to say)
Tudo isso que eu lhe digo (All of this that I now say)
Mas é muito bom saber (but it is very good to know)
Que você é meu amigo (that I have a friend in you)
Não preciso nem dizer (I don't even need to say)
Tudo isso que eu lhe digo (All of this that I now say)
Mas é muito bom saber (but it is very good to know)
Que eu tenho um grande amigo (that I have a great friend)
Não preciso nem dizer (I don't even need to say)
Tudo isso que eu lhe digo (All of this that I now say)
Mas é muito bom saber (but it is very good to know)
Que você é meu amigo (that I have a friend in you)
Não preciso nem dizer (I don't even need to say)
Tudo isso que eu lhe digo (All of this that I now say)
Mas é muito bom saber (but it is very good to know)
Que eu tenho um grande amigo (that I have a great friend)
Here the artist interpreting his composition: https://www.youtube.com/watch?v=EBWAiL0ZE04
We are sure this is a marginal/usurper, so that the voice of his, when he speaks, must come from the computer always, like all voice in the songs and the voice of the imposter sound like the same to our ears. Then perhaps he is a tin soldier too, like no larynx, what then makes the effect of 'same voice' possible. Yet the voice in the songs should vary, since the artists, we are sure, are always new ones each new song or set of new songs, satanic usuals. We then think the satanic made him be different, so that the artists go bugged to interpret, they record their performances (then absolutely always gorgeous precious 'Brazilian' men, then tall, white, clean face, beatiful face, not bald, no long hair, etc.) and then tin those, when the bug of their imposter passes everything to him apart from sound, like it practically his mouth open, if it doesn't. He then records with the voice from the computer that comes from him each time, we now think.
We talked about this leg thing of their imposter somewhere: 'Lea Maria' says he lost it in the train tracks. We don't believe that for some reason. Back then we had some piece of proof that goes beyond our evaluation regarding him being a usurper but we do not recall well.